Материалы по тегам

19 мая 2015
Новости сайта, Переводы, Перевод Ильи Кучина, Словари
Словарь тибетских терминов и таблицы по Дхарме

В новом подразделе нашего сайта мы публикуем обновлённый тибетско-русский словарь буддийских терминов с санскритскими параллелями с признаками (определениями) и подразделениями, составленный И. Кучиным.

Также мы публикуем таблицы и схемы по разделам Дхармы, составленные И. Кучиным.

24 апреля 2014
Новости сайта, Кхедруб Чже, Коренной текст, Переводы, Перевод Ильи Кучина
Кхедруб Чже. Заметки по мадхъямаке «Открывающие глаза счастливцев»

Мы публикуем первую из трёх часть перевода И. Кучина коренного текста Кхедруба Ринпоче (mkhas grub rje dge legs dpal bzang po) «Трактат, полностью разъясняющий истинную суть глубокой пустотности, под названием «Открывающий глаза счастливцев» (zab mo stong pa nyid kyi de kho na nyid rab tu gsal par byed pa'i bstan bcos skal bzang mig 'byed ces bya ba bzhugs so), или Заметки по мадхъямаке «Открывающие глаза счастливцев» (dbu ma'i stong thun skal bzang mig 'byed ces bya ba bzhugs so), или Большой тонтун (stong thun chen mo)».

Также опубликован "Тибетско-русский словарь буддийских терминов с санскритскими параллелями, с признаками (определениями) и подразделениями".

 

О переводе. Из предисловия Хосе Игнасио Кабезона

Перевод одной из наиболее важных работ по учению о пустоте, которая создана третьим патриархом школы Гелуг, достопочтимым Кхедруб Чже (1385-1438). Это энциклопедическая работа, которая синтезирует в последовательное целое самые важные моменты буддийской философии Махаяны вокруг одной центральной темы –  пустоты.

Это переходная работа, которая исторически и по смысловому содержанию опирается на работы Ламы Цонкапы (основателя школы Гелуг) и является опорой появившихся позже учебников (тиб. yig cha, букв. "заметки"), учебных руководств к дебатам, используемых в больших монастырских учебных заведениях.

8 марта 2014
Новости сайта, Переводы
Новости сайта. Переводы

Мы публикуем схемы и таблицы по Дхарме, составленные И. Кучиным после перевода текстов Кунчена Жамьяна Шадбы "Золотое ожерелье прекрасных Учений", Сонама Вангьяла Агвана Таши "Лучи солнечного света собрания [тем] коренных текстов", Агвана Таши "Ожерелье знатоков, исполняющее все чаянья счастливцев".

13 февраля 2014
Новости сайта, Переводы, Коренной текст
Перевод коренных текстов

В разделе Учения мы публикуем переводы коренных текстов, выполненные И. Кучиным. Эти тексты изучают в монастырях школы гелуг.

Кунчен Жамьян Шадба. "Золотое ожерелье прекрасных Учений".
Сонам Вангьял. Агван Таши. "Лучи солнечного света собрания [тем] коренных текстов".
Агван Таши. "Ожерелье знатоков, исполняющее все чаянья счастливцев".

3 июня 2013
Новости сайта, Переводы
Мы размещаем переводы Ильи Кучина

На форуме нашего сайта размещены переводы следующих книг:


Текст с тибетского перевел Илья Кучин.

Просьба к читателям сайта присылать критические замечания по переводу, если они возникнут.

Теги